domingo, 19 de outubro de 2014

Enem 2013 - Questão 91 comentada (espanhol)

Enem 2013 - Questão 91 comentada (espanhol)

91 -

Cabra sola

Hay quien dice que soy como la cabra;

Lo dicen lo repiten, ya lo creo;

Pero soy una cabra muy extrana Que lleva una medalla y siete cuernos. jCabra! Em vez de mala leche yo doy llanto. jCabra! Por lo más peligroso me paseo. jCabra! Me llevo bien con alimanas todas, jCabra! Y escribo en los tebeos.

Vivo sola, cabra sola,

— que no quise cabrito en companía — cuando subo a lo alto de este valle siempre encuentro un lirio de alegría.

Y vivo por mi cuenta, cabra sola;

Que yo a ningún rebano pertenezco.

Si sufrir es estar como una cabra,

Entonces sí lo estoy, no dudar de ello.

FUERTES, G. Poeta de guardia. Barcelona; Lumen, 1990.

No poema, o eu lírico se compara à cabra e no quinto verso utiliza a expressão “mala leche” para se autorrepresentar como uma pessoa

a) influenciável pela opinião das demais.

b) consciente de sua diferença perante as outras.

c) conformada por não pertencer a nenhum grupo.

d) corajosa diante de situações arriscadas.

e) capaz de transformar mau humor em prato.

Resolução: E

No poema, o eu lírico se compara ‘a cabra’ e no quinto verso utiliza a expressão “mala leche” para se autorrepresentar como uma pessoa “capaz de transformar mau humor em pranto.” “Mala leche” remete a uma pessoa de mau humor no mundo hispânico. No 5° verso, lemos: “;Cabra! En vez de mala leche yo doy llanto.”


Nenhum comentário:

Postar um comentário